Служба Поддержки православной соцсети "Елицы" переехала в Telegram Задать вопрос...

Адрес электронной почты
Пароль
Я забыл свой пароль!
Входя при помощи этих кнопок, вы подтверждаете согласие с правилами
Имя
Адрес электронной почты
Пароль
Регистрируясь при помощи этих кнопок, вы подтверждаете согласие с правилами

Немного филологии

Прочла у одного человека в Интернете. Если он тут случайно наткнется, заранее прошу прощения за копирование, очень понравилось.
"В Послании к Евреям есть слова: "Кого Бог любит, того наказывает". Эта фраза всегда вызывала у меня достаточное напряжение. И я решил посмотреть, а что стоит в португальском варианте. И там было -- "Кого Бог любит, того исправляет" (в английском переводе редкий глагол chasten -- "исправлять наказанием"). Это подтверждает, что слово "наказание" раньше имело совсем не тот смысл, что теперь, т.е. смысл был -- средство для исправления, коррекции. И после этого смысл этой фразы встает на свои места.
А слово "терпение" переводится на португальский словом "constancia" -- постоянство, устойчивость."

Посмотреть предыдущие комментарии

На мой взгляд, наказание всегда имеет целью исправление. Иначе это месть, а не наказание.

08 ноября 2017 в 23:44

Спасибо, Людмила. Слава Богу.

18 января 2018 в 13:18

… )
Конечно, многие слова и понятия имеют близкие отголоски своего истинного смысла в разных языках.
Кстати, слово «наказание» имеет явное родство со словом «наказ», то есть в его смысловой основе лежит именно здравое вразумление.
Его 2-й смысл, очевидно, пришел из жаргона школьных двоечников, хулиг...

Развернуть

18 января 2018 в 14:43

Действительно, всё стаёт на свои места. Спасибо, Ирина, за находку.

27 декабря 2022 в 12:34

О! Как!

27 декабря 2022 в 12:34
Лидия# 08 ноября 2017 в 23:44

Спасибо, Людмила. Слава Богу.

СпасиБог!

в ответ на комментарий

Комментарий появится на сайте после подтверждения вашей электронной почты.

С правилами ознакомлен

Защита от спама:

    Рекомендуем

    ЕлицыМедиа

    Сообщество