Адрес электронной почты
Пароль
Я забыл свой пароль!
Входя при помощи этих кнопок, вы подтверждаете согласие с правилами
Имя
Адрес электронной почты
Пароль
Регистрируясь при помощи этих кнопок, вы подтверждаете согласие с правилами
Сообщество

Алексей Ильич Осипов

Как можно доверять Священным текстам, которые десятки раз переведены и изменены?

Вопрос: «Вы замечательно говорили о том, что сейчас происходит с христианством на Западе, и, в частности, в Америке. Но ведь это – процесс ливневый, и продолжается он – и не год, и не два, и даже – не сто лет. Я сейчас имею в виду такие явления, как ранние корректории Библии и последующие изменения Священных текстов в угоду всевозможным правителям. Как я, человек, живущий в надежде на то, что могу стать лучше, могу доверять текстам, если они десятки раз переведены, если они десятки раз изменены? Почему – апокрифы? Почему я не могу прочесть Евангелие от Андрея Первозванного?»

Отвечает профессор Московской Духовной Академии Алексей Ильич Осипов:

– Представьте, что Вы приглашены на прием. Прекрасный стол, полный разных вин и яств. Я беру одну из красивых бутылок с вином, но друг мне говорит: «Не пей!» – «Почему?» – «Отравлено». Отравлено? О, да, я знаю, как ловко это раньше делали – приглашали на пиры и отравляли своих конкурентов и врагов. Если я умный, то пить это вино я не буду, тем более – на столе много и других вин. Но меня почему-то так и тянет попробовать именно это вино!

Вот примерно в такой же ситуации сейчас находимся и мы. Когда говорят об апокрифах – то надо понимать, что речь идет о лжеевангелиях. Это – не Евангелие, это – не передача благовестия Христа. Чем характеризуются канонические Евангелия? Почему этот процесс шел так долго и сформировался окончательно только где-то в конце II-го века? Потому что были претензии к этим Евангелиям. Увидели – и увидели не просто, рассуждая – а проверили через канву последовательности принятия Евангелий. И первая ступень – апостолы, которые точно могли сказать: действительно ли так говорил Христос или нет, Его это учение или нет. Апостолы сказали об этом своим ученикам и предупредили их, и ученики – то же самое. Вот каким образом произошло объединение в одно того, что мы сейчас находим в одном переплете – Новый Завет. «Это – Евангелие от Фомы? Голубчик, – сказали. – Это вовсе не Евангелие от Фомы. Не ошибись и не прими это сочинительство и эту фантазию за Евангелие!»

Какие фантазии? Например, читаю: оказывается, что Иуда и Иисус жили на одной улице, и их дома стояли напротив друг друга. Будучи еще мальчишками, из глины вместе лепили голубков. Иисус сделал своих голубков, сказал им: «Фу-у-у-у!» – и они полетели. Иуда сделал то же самое, но они не полетели, а рассыпались. И с тех пор злоба охватила Иуду!

Достаточно одного этого эпизода, чтобы сразу понять, что такое – неканонические Евангелия. Это касается не только описания каких-то фактов, но это касается и других, гораздо более серьезных вещей, а именно: касающихся духовной жизни человека! Его ориентиров! Вот почему так решительно сказали: нет никакого Апокалипсиса Петра, нет никакого Евангелия от Фомы! Всё это – ложь! Не пейте этого вина! И если вам советуют не пить отравленного вина, то не думайте, что стесняют вашу свободу или что вы не имеете права. У вас есть право! Пожалуйста! Только потом – не пеняйте! Вас предупредили: не пейте его. Вот и всё. И здесь не нарушается ни свобода, ни право человека. А причина в том, что апокрифы – это сказочки, в которых действующими лицами являются Иисус и другие. Избавьте нас от сказочек! Здесь мы касаемся такой серьезной вещи, как жизнь человека, и если я, вместо истинного направления, побегу за сказочками, то что со мной будет? Да избавит меня Бог! Вот в чем причина такого отношения церкви к этим вещам. Очень хорошо, что Вы об этом спросили, потому что это очень важно.

Что касается переводов, то – да, сейчас происходят кошмарные вещи. У нас еще нет этих переводов – мы живем еще текстами, которые были сделаны ранее: славянский перевод, который был сделан почти слово в слово. Кто хочет изучить древнегреческий язык – возьмите славянский и древнегреческий тексты – и вы довольно скоро многое освоите. И был сделан русский перевод.

На Западе же – эти переводы делаются непрерывно! Причем, какие переводы! Вы бы посмотрели, какие в этих переводах искажения! Там уже делаются не переводы, а пересказы под флагом того, чтобы сделать эти тексты более доступными современному читающему человеку. Искажения! Причем, серьезнейшего плана! Например, как исказили там апостола Павла в аспекте нынешней «голубой» тематики.

Если наши дети будут читать Евангелие, то они будут читать то же Евангелие, которое читали и мы, и наши отцы. На Западе дети будут читать «новейший» и «наилучший» перевод. Поэтому западные люди уже давно находятся в критической ситуации, а сейчас – особенно. В связи с этой переводческой деятельностью христианство сейчас извращается, как никогда в истории! Этими переводами заполняется не только печатная продукция, но и Интернет. Люди уже читают не Евангелие, а Антиевангелие! И на этом строится их жизнь. И это – настоящая беда! Антихрист уже вступает в эту эпоху – вступает решительно, грубо и бессовестно!