Адрес электронной почты
Пароль
Я забыл свой пароль!
Входя при помощи этих кнопок, вы подтверждаете согласие с правилами
Имя
Адрес электронной почты
Пароль
Регистрируясь при помощи этих кнопок, вы подтверждаете согласие с правилами

ПОМОГИТЕ СИРОТЕ! "МОЙ МАЛЫШ, Я НАЙДУ ТЕБЕ МАМУ!" Ольга Мальцева-Арзиани

КАК ЖЕ ХОЧЕТСЯ ОБНЯТЬ КАЖДОГО СИРОТУ!
Волонтерское движение "ПОМОГИ ДОБРУ" помогает деткам, инвалидам, престарелым. 8916-622-09-16
"МОЙ МАЛЫШ, Я НАЙДУ ТЕБЕ МАМУ..." Ольга Мальцева-Арзиани

Мой малыш, я найду тебе маму,
О тебе напишу, расскажу.
Ангелочек мой ласковый самый,
Людям снимок я твой покажу.

Тебя сдали в приют бессердечно,
Здесь, конечно же, любят тебя.
Сиротой ты не хочешь быть вечно,
Хочешь жить, свою маму любя.

Ты с надеждой открыл утром глазки,
Вдруг сегодня придут за тобой?
Я хочу подарить тебе сказку,
А взамен ты подаришь любовь.

Мой малыш, я найду тебе маму,
Отыщу среди тысяч сердец...
Ты обнимешь ее, нежный самый!
И придет вашим бедам конец!!!
...
Девочка, обнявшая волонтера, сирота, страдает ДЦП, очень нежная, жизнерадостная, рада нашим подаркам. Очень ждет маму. Или папу. Или Вас?

Переводы на болгарский и украинский :
* * *
Малък мой, аз за теб търся майка...

Перевод на болгарский язык

Галина Иванова 99

www.stihi.ru/2014/12/11/5750

Малък мой, аз за теб търся майка
и за теб ще разкажа навред,
че си ангелче ласкаво, зайко.
Твойта снимка разтапя и лед.
Ти бе даден в приют безсърдечно.
Там, безспорно, обичат те, да.
Но не може сирак да си вечно.
Трябва майчица - в студ и беда.
Сутрин будиш се с много надежда:
Днес ще дойде ли някой за мен?
С този стих преда приказна прежда,
Ти ме слушаш с любов, запленен.
Малък мой, аз за теб търся майка
ден и нощ - сред хиляда сърца...
Да те гушне - мъник - запетайка.
И бедите да скрият лица!!!
--------------- ------- ----------

МАЛЪК МОЙ, ЩЕ НАМЕРЯ АЗ МАЙКА...

Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой

Малък мой, ще намеря аз майка,
ще разкажа, ще пиша за теб.
Ангел мой си и ласкава тайна,
твойта снимка ще сложа навред.

Уредиха те теб безсърдечно
във приюта, макар да е рай.
Ти сираче не ще бъдеш вечно,
искаш майка да любиш безкрай.

Ти отваряш очи със надежда,
дали някой ще дойде за теб?
Аз дарявам ти приказка нежна,
ти на мен обичта ще дадеш.

Малък мой, ще намеря аз майка,
ще я търся сред много сърца...
И прегръдката майчина, сладка,
ще е край на беди и печал!!!

Превод: 10.12.2014 г.

--------------- ------------ ------------

МЪНИЧЪК МОЙ, АЗ ЩЕ ТИ НАМЕРЯ МАМА

Поетичен превод,: Генка Богданова

Ще ти намеря мама, мой мили,
за теб ще напиша, разкажа.
Мой ласкав, ангеле белокрили,
снимката ти ще им покажа.

В приют са те дали безсърдечно.
Знам и тук всеки те обича,
но сирак не искаш да си вечно,
а майка- „сине” да те нарича.

В зори с надежда навън се взря,
днес и за теб ще дойдат, нали?
Искам приказка да ти подаря
а в замяна ме обичай ти

Малък мой, ще ти намеря мама!
Ще търся сред сърца безброй…
Ще я прегърнеш, потърпи само,
ще дойде след бедите покой!!!

------------- ------------ ---------------

МІЙ МАЛЮК, Я ЗНАЙДУ ТОБІ МАМУ...

(вільний переклад П.Голубкова)

Мій малюк, я знайду тобі маму,
Я про тебе усім розкажу.
Янголятко ласкавіше саме,
Людям фотку твою покажу.

У притулок хтось здав безсердечно,
Хоч і тут чуєш слово «люблю»,
Сиротою повік – недоречно,
Хочеш мати ти маму свою.

Оченята з надією вранці:
Раптом хтось за тобою прийшов?
Даруватиме долю, як в казці,
Ти натомість даруєш любов.

Мій малюк, я знайду тобі маму,
Ту, одну серед тисяч сердець...
Ти обіймеш її, ніжний самий!
Прийде хай вашим бідам кінець!!!

в ответ на комментарий

Комментарий появится на сайте после подтверждения вашей электронной почты.

С правилами ознакомлен

Защита от спама:

    Интересные личности