- Лента
- |
- Участники
- |
- Фото 102
- |
- Видео 18
- |
- Мероприятия 0
Давно обещанное смысловое переложение псалма 136 «На реках Вавилонских…» для нашего времени.
То, что древним евреям было совершенно понятно в контексте их веры и их времени, нам понять затруднительно – и потому требуется контекстно-смысловое переложение этого псалма.
В том числе требуется такое же переложение надписания псалма – которое во многом и направляет его понимание.
Краткое надписание псалма для далеких от нас мудрых древних евреев (которым, впрочем, все и так было понятно) было таким:
«Давида Иеремией».
Как сказал бы поэт:
«Иеремия, это имя…
Как много в этом для еврея, еврея древнего, слилось –
Как много в нем отозвалось !..»
Поэтому надписание псалма для недалеких и непонятливых современных НАС (которым, впрочем, все равно почти все будет непонятно) будет таким:
«Плач и душевная печаль народа Божия, ослабленного языческим нечестием и порабощенного язычниками Вавилона по пророчествам Иеремии, об оставленной благословенной земле Сиона и прежней жизни в ней.
Восхождение от этой душевной печали до духа восстановления должной жизни по воле Божией и до душевной радости о грядущем возвращении на родную землю.
Пророчество о будущем возрождении народа Божия – с освобождением от пленения языческим нечестием, с восстановлением Божьего попечения о народе Своем, с освобождением из языческого плена, с возвращением на благословенную землю Сиона и с восстановлением разрушенного Иерусалима.
Также глубинный пророческий подтекст: провозвестие о будущем покорении язычников истинной верой»
В свете пророчеств Иеремии, отраженных в таком надписании, смысловое переложение псалма будет примерно таким:
1 При реках Вавилона, чуждого края языческого, там сидели мы и плакали, когда вспоминали о Сионе – родном крае Божием, где остались песни веселия нашей души.
2 И на вербах, посреди Вавилона, повесили мы наши арфы…
3 Ибо там пленившие нас язычники требовали от нас песен – язычники-притеснители наши требовали веселья: "пропойте нам из песней Сионских".
4 Как, и для кого нам петь радостную Сионскую песнь Господню о жизни в граде Божием, Иерусалиме – в плену язычников, на земле чуждой, языческой?..
5 Но если я забуду тебя, Иерусалим – да не услышит меня Господь о делах моих;
6 да не услышит Господь голоса моего, если не буду помнить о тебе, если не поставлю во главу веселия моего возвращение в град Божий и его восстановление – если ради этого не избавлюсь от пленения язычеством и не вернусь в волю Божию.
7 Тогда обратись опять, Господи, к народу Своему оставленному, когда сыны Едомовы пленили народ Божий, захватили Иерусалим и разрушили его до основания – и обрати их самих в ничто, это орудие возмездия Твоего.
8 Народ вавилонский безбожный ! Блажен будет тот, кто сокрушит тебя и разобьет твоих идолов – как ты разрушил город наш и храм наш.
9 Блажен тот, кто освободит народ Божий от господства несмысленных язычников, в твердыне Божьего попечения о нем.
Глубинный пророческий смысл последних слов – провозвестие об обращении в веру истинную всех народов языческих (в образе Вавилона):
9 Блажен тот, кто остановит безбожные бесчинства несмысленных людей твоих, идолопоклонников, пленив их словом Божиим и обратив в твердыню веры истинной.
Конечно, это не так просто и гениально, как у мудрых древних евреев – но зато разжевано для недогадливых современных нас…
… ) …