<p id="eow-description" class="">It is an Orthodox Christian hymn of the feast of the Nativity of our Lord Jesus Christ.
In this video it's chanted in various languages and melodies:
Church Slavonic, English, Arabic, French, Spanish, Albanian, Hungarian, Greek, Ukrainian, Romanian and Japan...
<p id="eow-description" class="">It is an Orthodox Christian hymn of the feast of the Nativity of our Lord Jesus Christ.
In this video it's chanted in various languages and melodies:
Church Slavonic, English, Arabic, French, Spanish, Albanian, Hungarian, Greek, Ukrainian, Romanian and Japanese.
Some of them have subtitles.
Thy Nativity, O Christ our God, hath given rise to the light of knowledge in the world; for they that worshipped the stars did learn there from to worship Thee, O Sun of justice, and to know that from the east of the Highest Thou didst come. O Lord, glory to Thee
Тропарь Рождества Христова, глас 4:
Рождество Твое, Христе Боже наш,
возсия мирови свет разума,
в нем бо звездам служащии звездою учахуся
Тебе кланятися, Солнцу Правды,
и Тебе ведети с высоты востока.
Господи, слава Тебе
Απολυτίκιο Χριστούγεννα:
Ἡ γέννησίς σου Χριστὲ ὁ Θεὸς ἡμῶν, ἀνέτειλε τῷ κόσμῳ, τὸ φῶς τὸ τῆς γνώσεως· ἐν αὐτῇ γὰρ οἱ τοῖς ἄστροις λατρεύοντες, ὑπὸ ἀστέρος ἐδιδάσκοντο, σὲ προσκυνεῖν, τὸν Ἥλιον τῆς δικαιοσύνης, καὶ σὲ γινώσκειν ἐξ ὕψους ἀνατολήν, Κύριε δόξα σοι.
Tropaire Nativité du Christ:
Ta naissance, Ô Christ, notre Dieu, a fait resplendir dans le monde la lumière de l'intelligence. Ceux qui servaient les astres sont insruits par l'astre de t'adorer, Soleil de Justice, et te contempler, Orient veant des hauteurs. Seigneur, gloire à toi !
Tropario de la Navidad, tono 4:
Tu nacimiento, oh Cristo Nuestro Dios,
ha hecho resplandecer sobre el mundo
la luz de la sabiduría. Porque
los que adoraban las estrellas
aprendieron de la estrella a
adorarte a Ti, el Sol de Justicia,
que desde las alturas viniste.
Oh Señor, Gloria a Ti.
Përlëshorja Krishtlindja:
Lindja jote, o Krisht, Perëndi dhe Zot, i lindi botës dritën e dijes së hyjshme; se ata që adhuronin çdo yll në qiell, si sot prej yllit po mësoheshin, ty t’adhurojnë, Diellin e Drejtësisë dhe të të njohin si Lindjen që lartazi, o Zot, lavdi më Ty
Karácsonyi tropár, 4. hang:
A te születésed, Krisztus Istenünk, földerítette a világnak az istenismeret világosságát, mert a csillagimádó bölcseket a csillag megtanítá, hogy téged, mint az Igazság napját, leborulva imádjanak, és mint magasságbeli Napkeletet tiszteljenek; Uram, dicsőség néked!
Troparul Nașterii Domnului, glasul 4:
Nașterea Ta, Hristoase, Dumnezeul nostru, răsărit-a lumii Lumina cunoștinței;
că întru dânsa cei ce slujeau stelelor, de la stea s-au învățat să se închine Ție,
Soarelui dreptatii, și să Te cunoască pe Tine,
Răsaritul cel de sus, Doamne, slavă Ție.
طروبارية الميلاد
ميلادك أيها المسيح
إلهنا قد أشرق نور المعرفة في العالم،
لأن الساجدين للكواكب به تعلموا
من الكوكب السجود لك يا شمس البر،
وأن يعرفوا إنك من مشارق العلو أتيت،
يا رب المجد لك</p>