Я забыл свой пароль!
Входя при помощи этих кнопок, вы подтверждаете согласие с правилами
Регистрируясь при помощи этих кнопок, вы подтверждаете согласие с правилами
- Лента
- |
- Участники
- |
- Фото 71
- |
- Видео 72
- |
- Мероприятия 0
Библия. 1762 г. На церковнославянском языке с гравюрами. "Елизаветинская Библия".
Библия. 1762 г. На церковнославянском языке с гравюрами.
Это так называемая "Елизаветинская Библия".
В 1751 году по указу императрицы Елизаветы было выпущено тщательно исправленное издание всех книг Священного Писания на церковно-славянском языке. Это издание почти без изменений до сих пор используется в богослужении Русской православной церковью.
Скачать из Облака
-----------
drive.google.com/file/d/0B0l9tbJwP7NkYlgxQ3FwcFA0eDg/view?pli=1
"тщательно исправленное издание всех книг Священного Писания"
Нет, спасибо, исправленное меня не интересует. Интересует только как есть - горькая правда.
"тщательно исправленное издание всех книг Священного Писания"
Нет, спасибо, исправленное меня не интересует. Интересует только как есть - горькая правда.
Дмитрий, "тщательно исправленное" на предмет опечаток, приведения к единообразию форм написания слов и прочим вопросам, неизбежно возникающим при использовании текста в условиях исторического изменения языка. Речь не идёт о редактировании в цензурно-журналистском смысле. Как известно, церковно-сл...
Развернуть
Дмитрий, "тщательно исправленное" на предмет опечаток, приведения к единообразию форм написания слов и прочим вопросам, неизбежно возникающим при использовании текста в условиях исторического изменения языка. Речь не идёт о редактировании в цензурно-журналистском смысле. Как известно, церковно-славянский текст и сегодня ближе к греческому оригиналу (буквальнее), чем синодальный перевод.
Свернуть
Добрый вечер.
В первую очередь хочу поблагодарить вас за то, что выложили скан книги. За это спасибо. И именно скан, так как всё что я до этого видел - чистая цифра.
А вот по поводу "тщательных исправлений" - это вы немного не правы. Изменения радикальные. Вот яркий пример - все мы знаем, что в наш...
Развернуть
Добрый вечер.
В первую очередь хочу поблагодарить вас за то, что выложили скан книги. За это спасибо. И именно скан, так как всё что я до этого видел - чистая цифра.
А вот по поводу "тщательных исправлений" - это вы немного не правы. Изменения радикальные. Вот яркий пример - все мы знаем, что в нашей церкви есть чёрные дыры в вере, которые она замалчивает и неохотно обсуждает. Одна из них - это когда евангелие ссылается на слова пророка Исайи: "Се дева зачнёт и родит сына, и нарекут ему имя Еммануил (что значит "С нами бог")". И потому как-то имя Еммануил не вяжется с Иисусом :-) Так что получается ошибка, и Исайя обманщик? А получается, что нет ;-) Если взять Московскую библию за 1663 год (в самом начале, на первой странице, указано, что она написана от септуагинты). Так вот там всё становиться на свои места. В книге пророка Исайи написано примерно так: "Се девица в утробе зачнет, и родит сына, и прозовеши имя ему еммануил". Так вот "наречеши != прозовеши". Прозвище - это вид антропонима, дополнительное имя, данное человеку окружающими людьми в соответствии с его характерной чертой, сопутствующим его жизни обстоятельством или по какой-либо аналогии. Поэтому емманул не имя, а прозвище!
И таких переделок просто вся библия!!! Лично я отнёс свою библию (синодальный перевод) в храм и отдал им. Мне она, с таким переводом и смыслом - не за чем.
Еще замечу, что имя Иисус неправильно пишется, так как пришло из ватикана. Пишется это имя в библии за 1663 - Иис, а до 1663 года - Ис. Даже у мусульман Иисус именуется до сих пор как пророк Иса. А мы правосравные как олухи Иисусом зовём. Должно быть стыдно нам за это, что не знаем имени спасителя.
Свернуть
А вообще изначально этот скан был взят из Российской Государственной Библиотеки:
http://dlib.rsl.ru/viewer/01004092142#?page=1